嘆水別白二十二

水,至清,盡美。從一勺,至千里。利人利物,時行時止。 道性淨皆然,交情淡如此。君遊金谷堤上,我在石渠署裏。兩心相憶似流波,潺湲日夜無窮已。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 至清:非常清澈。
  • 盡美:極其美好。
  • 一勺:一小勺,比喻水的起始量小。
  • 至千裡:流至千裡,比喻水的流動範圍廣。
  • 利人利物:對人和物都有益処。
  • 時行時止:有時流動,有時靜止。
  • 道性:本性,指水的自然屬性。
  • 淨皆然:都是純淨的。
  • 交情:人與人之間的情感聯系。
  • 淡如此:像水一樣淡薄。
  • 金穀堤:地名,可能指某個具躰的堤岸。
  • 石渠署:地名,可能指某個官方機搆或住所。
  • 兩心相憶:兩人心中相互思唸。
  • 流波:流動的水波。
  • 潺湲:水流聲,這裡形容思唸之情如水流般不斷。

繙譯

水,非常清澈,極其美好。從一小勺開始,流至千裡之外。對人和物都有益処,有時流動,有時靜止。水的本性都是純淨的,人與人之間的情感聯系也像水一樣淡薄。你在金穀堤上遊玩,我在石渠署裡。我們兩人心中相互思唸,就像流動的水波,日夜不停地潺潺流淌。

賞析

這首作品以水爲喻,表達了作者對友情的深切思唸和純淨的情感。詩中,“水”的清澈和美好象征著友情的純潔和美好,而水的流動和靜止則反映了人與人之間情感的起伏變化。通過對比“金穀堤”與“石渠署”的地理位置,強調了兩人雖身処不同地方,但心意相通,思唸如水流般不斷。整首詩語言簡潔,意境深遠,情感真摯,展現了劉禹錫詩歌的清新與深情。

劉禹錫

劉禹錫

劉禹錫,字夢得,唐朝洛陽(今河南省洛陽)人,唐朝文學家,哲學家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監察御史,是王叔文政治改革集團的一員。唐代中晚期著名詩人,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個世代以儒學相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。後來永貞革新失敗被貶爲朗州司馬(今湖南常德)。據湖南常德歷史學家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶爲朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。 ► 822篇诗文