歌者十二首

風霜寒水旅人心,幾處笙歌繡戶深。 分泊一場雲散後,未勝初夜便聽琴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 笙歌:泛指奏樂唱歌。
  • 綉戶:雕繪華美的門戶,多指婦女居室。
  • 分泊:分散,停泊。
  • 初夜:指夜之初或新婚之夜。

繙譯

風霜與寒水交織,旅人的心情淒涼,幾処傳來笙歌之聲,卻是在華美的深閨之中。雲散後,一切分散停泊,但還未到深夜,便已開始聆聽琴聲。

賞析

這首作品描繪了旅人在外的心境與所見所聞。詩中,“風霜寒水”形象地勾勒出了旅途的艱辛與孤寂,而“笙歌綉戶”則形成了鮮明的對比,展現了富貴人家的歡樂與旅人的孤獨。後兩句通過“雲散”與“聽琴”的描寫,表達了旅人內心的平靜與對美好事物的曏往。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了旅人在外的複襍情感。

司空圖

司空圖

唐河中虞鄉人,字表聖,自號知非子、耐辱居士。懿宗鹹通十年登進士第。盧攜知政事,召爲禮部員外郎。僖宗次鳳翔,召圖知制詔,尋拜中書舍人。昭宗龍紀初,復召拜舍人,以疾辭。乾寧中,又以戶部侍郎徵,數日乞還。隱中條山王官谷,作文以伸志。晚年爲文,尤事放達。後梁代唐,聞哀帝被殺,絕食而卒。有《二十四詩品》(有云非圖所撰)及詩集、文集。 ► 407篇诗文