(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 坊:古代城市中的街區。
- 宿雨:隔夜的雨。
- 夾城:兩城之間。
- 榼(kē):古代盛酒的器具。
- 寒食:中國傳統節日,清明節前一天,禁火冷食。
- 笙歌:泛指音樂和歌唱。
- 隨分:隨意,隨和。
- 些些:少許,一點兒。
翻譯
我的新居位於偏僻的街區,巷子也頗爲曲折,最近東頭便是我的家。隔夜的雨水使得鄰居家的柳樹更加茂盛,晴朗的陽光照亮了夾城中的花朵。春風中,我用小酒器盛了三升酒,寒食節時,深爐中煮了一碗茶。能否邀請你到南園一同暢飲,那裏有隨和的音樂和歌唱,雖然只是一些簡單的樂趣。
賞析
這首詩描繪了白居易新居的寧靜與美好,通過「地偏坊遠巷仍斜」和「最近東頭是白家」展現了居所的偏僻與獨特。詩中「宿雨長齊鄰舍柳,晴光照出夾城花」以自然景象映襯出生活的恬淡與和諧。後兩句則表達了詩人對友人的邀請,以及對簡單生活的嚮往和享受。整首詩語言樸實,意境清新,表達了詩人對自然和生活的熱愛。