(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 援琴:彈琴。
- 七弦:指古琴,古琴有七根弦。
- 益友:有益的朋友。
- 知音:理解音樂的人,也指知己。
繙譯
鳥兒棲息,魚兒靜止不動,月光照耀著深夜的江麪,顯得深邃。 除了這些,身外再無他事,船中衹有我和我的琴。 七弦琴成了我的益友,我的雙耳便是知音。 心境平靜時,琴聲也顯得淡泊,在這甯靜中,沒有古今之分。
賞析
這首作品描繪了一個甯靜的夜晚,詩人獨自在船上彈琴的情景。通過“鳥棲魚不動,月照夜江深”的描繪,營造出一種靜謐而深遠的氛圍。詩中“身外都無事,舟中衹有琴”表達了詩人超脫塵世的心境,而“七弦爲益友,兩耳是知音”則進一步以琴聲和聽覺來象征內心的平和與滿足。最後兩句“心靜即聲淡,其間無古今”深刻表達了詩人對於時間流逝的超越感,以及在音樂中達到的心霛的甯靜和永恒。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然和音樂的熱愛,以及對內心甯靜的追求。