(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 疏散:悠閒無拘束。
- 郡丞:郡的副官。
- 野客:山野之人,指隱士或無官職的人。
- 幽閒:幽靜閒適。
- 官舍:官吏的住宅。
- 抵:相當,比得上。
- 北戶:北面的窗戶。
- 莖:量詞,用於植物,相當於「棵」或「叢」。
- 東園:東邊的園子。
- 吹醅:古代一種飲酒方式,將酒杯中的酒吹起泡沫。
- 冷酒:未加熱的酒。
- 深爐:深形的火爐。
- 敲火:敲打火石以取火。
- 炙新茶:用火烘烤新茶。
- 觀棋:觀看下棋。
- 太守:古代官職,相當於現代的州長或市長。
- 慵放:懶散地放任。
- 晚衙:傍晚的官府辦公時間。
翻譯
我和悠閒無拘束的郡丞,如同山野中的隱士,一同居住在這幽靜閒適的官舍,宛如山中的家園。春風從北面的窗戶吹進,帶來了千棵竹子的清香;傍晚時分,東邊的園子裏,一棵樹上開滿了花朵。我們用小杯吹起酒中的泡沫,品嚐着冰涼的酒;在深形的火爐旁敲打火石,烘烤着新茶。你能來近日觀看下棋嗎?太守知道我懶散,已經放任我晚些再去官府辦公。
賞析
這首詩描繪了詩人白居易與友人在官舍中的悠閒生活。詩中通過對春風、竹子、花朵、冷酒和新茶的描寫,展現了詩人對自然和生活的熱愛。末句提及太守的寬容,反映了詩人對官場生活的超然態度。整首詩語言清新,意境恬淡,表達了詩人追求心靈自由和寧靜生活的理想。