(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 故紗絳帳:舊時的紅色紗帳。
- 青氈:青色的氈毯。
- 藥酒:含有藥材的酒,常用於治療或保健。
- 醺醺:形容酒醉的樣子。
- 鬥擻:抖動,整理。
- 弊袍:破舊的袍子。
- 摩挲:輕輕地撫摸。
- 病腳:生病的腳。
- 日陽:陽光。
- 筋力:體力,力氣。
- 管絃:指音樂。
- 拋擲:浪費,不珍惜。
- 寒食:清明節前一天,古代有禁火寒食的習俗。
- 未省:未曾,不曾。
翻譯
舊時的紅色紗帳和青色氈毯,我這病後的人躺在上面,藥酒讓我醉意醺醺,引我入眠。 春天晚些時候,我抖動着破舊的袍子,整理衣衫;在陽光下,我輕輕撫摸着生病的腳。 我已無力去尋訪山水美景,坐在那裏也少有精神去聆聽音樂。 我浪費了這美好的時光,辜負了寒食節的習俗,回想起來,未曾有過像今年這樣的經歷。
賞析
這首詩描繪了詩人病後的生活狀態和心情。詩中,「故紗絳帳」和「青氈」勾畫出詩人簡樸的居住環境,而「藥酒醺醺」則反映了詩人因病而依賴藥物的生活。詩人在春天的陽光下整理衣衫、撫摸病腳,表現出一種無奈和自憐。後兩句則表達了詩人因病無法享受生活,感到時光被浪費的遺憾。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了詩人對生活的深刻感悟和對時光流逝的無奈。