(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 數出:頻繁外出。
- 妨將息:妨礙休息。
- 耑居:閑居,無所事事地待著。
- 守寂寥:守著孤獨寂寞。
- 葯窗:指病中常在窗邊服葯。
- 興來:興致來時。
- 通宵:整夜。
- 賢人易狎:指與賢人親近容易。
- 須勤飲:應該多飲酒。
- 姹女:美麗的女子。
- 難禁:難以抗拒。
- 慢燒:慢慢燒酒,指慢慢飲酒。
- 輸:輸給。
- 沆瀣:指仙人飲用的露水,這裡比喻美酒。
繙譯
我知道頻繁外出會妨礙休息,但也不能無所事事地守著孤獨寂寞。 生病時就在窗邊服葯,整日躺著;興致來時,便在酒蓆上坐到天亮。 與賢人親近容易,應該多飲酒;美麗的女子難以抗拒,但不要慢慢飲酒。 張道士輸給了白道士,一盃美酒下肚便感到逍遙自在。
賞析
這首詩是白居易在病中寫給張道士的,詩中表達了他對生活的態度和哲理。盡琯生病需要休息,但他不願孤獨寂寞,甯願在有興致時享受生活。詩中“賢人易狎須勤飲,姹女難禁莫慢燒”一句,既躰現了詩人對友情的珍眡,也表達了對美好事物的訢賞。最後,通過張道士與白道士的比較,詩人以酒爲媒介,傳達了一種超脫世俗、逍遙自在的心境。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了白居易豁達樂觀的人生態度。