(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 羈棲(jī qī):漂泊在外地居住。
- 愁霖(chóu lín):連綿不斷的雨,使人感到憂愁。
- 缺宅:簡陋的住所。
- 屋木惡:房屋和樹木都顯得破敗不堪。
- 荷傾:荷葉傾斜,指荷葉上的雨水傾瀉。
- 驚魚:嚇到了水中的魚。
- 竹滴:竹葉上的雨水滴落。
- 觸鶴:觸動了正在休息的鶴。
- 閒僧:悠閒的僧人。
- 千聲琴:彈奏出千變萬化的琴聲。
- 宿客:過夜的客人。
- 一笈藥:一籃子藥,指攜帶的藥物。
- 悠然:悠閒自在的樣子。
- 夫君:對男子的尊稱,這裏可能指魯望。
- 蠟屐(là jī):塗了蠟的木屐,古代的一種鞋子。
翻譯
漂泊在外,居住在簡陋的屋子裏,連綿的雨讓人感到憂愁。 房屋和樹木都顯得破敗不堪,荷葉上的雨水傾瀉,嚇到了水中的魚。 竹葉上的雨水滴落,觸動了正在休息的鶴。 悠閒的僧人彈奏着千變萬化的琴聲,過夜的客人攜帶了一籃子藥。 我悠閒自在地思念着你,忽然想起了那雙塗了蠟的木屐。
賞析
這首詩描繪了詩人在雨中的孤獨與憂愁,通過對自然景物的細膩描寫,表達了對友人的深切思念。詩中「荷傾還驚魚,竹滴復觸鶴」等句,巧妙地運用自然景象,增強了詩的意境和情感表達。結尾的「忽憶蠟屐著」則巧妙地以物寄情,表達了對友人的懷念之情。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了皮日休詩歌的獨特魅力。