馬上作
處世非不遇,榮身頗有餘。
勳爲上柱國,爵乃朝大夫。
自問有何才,兩入承明廬。
又問有何政,再駕朱輪車。
矧予東山人,自惟樸且疏。
彈琴復有酒,且慕嵇阮徒。
暗被鄉里薦,誤上賢能書。
一列朝士籍,遂爲世網拘。
高有罾繳憂,下有陷阱虞。
每覺宇宙窄,未嘗心體舒。
蹉跎二十年,頷下生白鬚。
何言左遷去,尚獲專城居。
杭州五千裏,往若投淵魚。
雖未脫簪組,且來泛江湖。
吳中多詩人,亦不少酒酤。
高聲詠篇什,大笑飛杯盂。
五十未全老,尚可且歡娛。
用茲送日月,君以爲何如。
秋風起江上,白日落路隅。
回首語五馬,去矣勿踟躕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 處世:在社會中生活。
- 榮身:使自己榮耀。
- 勳:功勳。
- 上柱國:古代官職,相當於高級武官。
- 爵:爵位,古代貴族的等級。
- 朝大夫:古代官職,指朝廷中的高級官員。
- 承明廬:指朝廷中的官署。
- 朱輪車:古代高官所乘的車輛。
- 矧(shěn):何況。
- 東山人:指隱居的人。
- 嵇阮:嵇康和阮籍,均爲魏晉時期著名的文學家和思想家,以放達不羈著稱。
- 罾繳(zēng jiǎo):古代捕魚的網和繩。
- 陷阱虞:陷阱的憂慮。
- 左遷:降職。
- 專城居:指擔任地方官。
- 簪組:古代官員的服飾,代指官職。
- 篇什:詩篇。
- 五馬:古代官員的代稱。
翻譯
在社會中生活並非沒有遇到好機會,我使自己榮耀且頗有剩餘。功勳使我成爲上柱國,爵位則是朝大夫。自問有何才能,兩次進入朝廷官署。又問有何政績,再次駕着朱輪車。何況我是東山隱居的人,自認爲樸實且疏遠世俗。彈琴又有酒,且羨慕嵇康和阮籍那樣的人。暗中被鄉里推薦,錯誤地上了賢能的名單。一旦列入朝士的名冊,便被世俗的網羅所拘束。高處有捕魚的網和繩的憂慮,下處有陷阱的憂慮。常常覺得宇宙狹窄,未曾感到心體的舒展。蹉跎了二十年,頷下生出了白鬚。何談被降職,尚且獲得專城居住。杭州五千裏,前往就像投入深淵的魚。雖然未脫去官職,暫且來泛舟江湖。吳中多詩人,也不少酒。高聲詠詩篇,大笑飛杯盂。五十歲未全老,尚可且歡娛。用此送走日月,你認爲如何。秋風起於江上,白日落在路隅。回首對五馬說,去吧不要猶豫。
賞析
這首詩表達了白居易對官場生活的厭倦和對自由生活的嚮往。詩中,他描述了自己在官場的成就和束縛,以及對隱居生活的羨慕。通過對比官場的拘束和江湖的自由,白居易表達了對簡樸生活的渴望和對自然的熱愛。詩的結尾,他以秋風和白日的景象,象徵着對未來的期待和對過去的告別,展現了一種超脫和豁達的人生態度。