小童薛陽陶吹觱慄歌
剪削乾蘆插寒竹,九孔漏聲五音足。
近來吹者誰得名,關璀老死李袞生。
袞今又老誰其嗣,薛氏樂童年十二。
指點之下師授聲,含嚼之間天與氣。
潤州城高霜月明,吟霜思月欲發聲。
山頭江底何悄悄,猿聲不喘魚龍聽。
翕然聲作疑管裂,詘然聲盡疑刀截。
有時婉軟無筋骨,有時頓挫生棱節。
急聲圓轉促不斷,轢轢轔轔似珠貫。
緩聲展引長有條,有條直直如筆描。
下聲乍墜石沈重,高聲忽舉雲飄蕭。
明旦公堂陳宴席,主人命樂娛賓客。
碎絲細竹徒紛紛,宮調一聲雄出羣。
衆音覼縷不落道,有如部伍隨將軍。
嗟爾陽陶方稚齒,下手發聲已如此。
若教頭白吹不休,但恐聲名壓關李。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 觱慄(bì lì):古代一種吹奏樂器,類似於笛子。
- 九孔:指觱慄上的九個音孔。
- 五音:古代音樂中的五個基本音,即宮、商、角、徵、羽。
- 關璀:唐代著名音樂家。
- 李袞:唐代音樂家,關璀的弟子。
- 薛氏樂童:指薛陽陶,詩中的主角,一個十二歲的音樂天才。
- 含嚼:指吹奏樂器時的氣息控制。
- 潤州:今江蘇鎮江。
- 翕然(xī rán):形容聲音突然響起。
- 詘然(qū rán):形容聲音突然停止。
- 轢轢轔轔(lì lì lín lín):形容聲音連續不斷。
- 覼縷(luó lǚ):形容聲音細密連綿。
- 稚齒:指年幼。
翻譯
剪下乾燥的蘆葦,插入寒冷的竹管,這觱慄有九個孔,能發出完整的五音。 近來吹奏者誰能出名?關璀已老死,李袞還活着。 李袞現在也老了,誰來繼承他的技藝?薛氏的樂童,年僅十二歲。 在指點的瞬間學會吹奏,含氣之間天賦異稟。 潤州城高,霜月明亮,吟唱霜月,準備發聲。 山頭江底多麼靜悄悄,猿聲不響,魚龍在聽。 聲音突然響起,彷彿管子要裂開,聲音突然停止,彷彿刀切一般。 有時聲音柔軟無骨,有時聲音頓挫有棱角。 急促的聲音圓轉不斷,連續如珠子貫穿。 緩慢的聲音展開如長條,直直如筆描繪。 低沉的聲音如墜石,高亢的聲音如雲飄。 明天早晨,公堂上擺設宴席,主人命令樂師娛樂賓客。 細碎的絲竹聲紛紛響起,一聲宮調雄壯出衆。 衆音細密連綿,不偏離正道,如同部伍跟隨將軍。 哎,你這薛陽陶,年幼如此,已能如此發聲。 若讓你長大,吹奏不休,恐怕你的聲名將超越關璀和李袞。
賞析
這首詩描繪了唐代音樂天才薛陽陶吹奏觱慄的情景,通過豐富的音樂描寫,展現了薛陽陶的音樂才華和吹奏技巧。詩中,白居易巧妙地運用了對比和比喻,如將薛陽陶與已故的音樂家關璀和仍在世的李袞相比較,突出了薛陽陶的非凡天賦。同時,通過對觱慄聲音的細膩描繪,傳達了音樂的美感和力量,以及薛陽陶對音樂的深刻理解和掌握。整首詩不僅讚美了薛陽陶的音樂才能,也反映了唐代音樂文化的繁榮和音樂人才的輩出。