宿滎陽
生長在滎陽,少小辭鄉曲。
迢迢四十載,復向滎陽宿。
去時十一二,今年五十六。
追思兒戲時,宛然猶在目。
舊居失處所,故里無宗族。
豈唯變市朝,兼亦遷陵谷。
獨有溱洧水,無情依舊綠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 宿:住宿,過夜。
- 滎陽:地名,今河南省鄭州市滎陽市。
- 辭:離開。
- 鄉曲:家鄉。
- 迢迢:遙遠的樣子。
- 復:又,再。
- 追思:回憶。
- 宛然:清晰的樣子。
- 失處所:失去原來的位置,指舊居已不存在。
- 宗族:家族。
- 市朝:市場和朝廷,泛指社會變遷。
- 陵谷:山陵和谷地,比喻世事變遷。
- 溱洧:河流名,流經滎陽。
- 無情:沒有感情,指自然界的恆常不變。
翻譯
我生長在滎陽,年少時離開了家鄉。 遙遠的四十年過去了,我又在滎陽過夜。 離開時我只有十一二歲,如今已是五十六歲。 回憶起兒時的遊戲,那些情景依然清晰可見。 舊居已經找不到位置,故鄉也沒有了家族的蹤跡。 不僅僅是市場和朝廷變了,連山陵和谷地也發生了變遷。 只有溱洧河的水,無情地依舊綠意盎然。
賞析
這首作品表達了詩人對故鄉變遷的感慨和對年少時光的懷念。通過對比過去和現在,詩人描繪了時間的流逝和世事的變遷,同時也表達了對故鄉深深的眷戀。詩中的「溱洧水」成爲不變的象徵,與周圍的變化形成鮮明對比,突出了自然與人事的不同命運。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對故鄉的深情和對時光流逝的無奈。