(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 漢庭:指漢朝的朝廷,這裏借指唐朝的朝廷。
- 重少:重視年輕人。
- 身宜退:自己應該退隱。
- 洛下:指洛陽。
- 閒居:閒散地居住。
- 跡可逃:可以逃避世俗的紛擾。
- 趁伴:趁着有伴。
- 入朝:進入朝廷。
- 應老醜:應該顯得老態龍鍾。
- 尋春:尋找春天的樂趣。
- 放醉:盡情飲酒至醉。
- 尚粗豪:仍然保持着粗獷豪放的性格。
- 詩攜綵紙:帶着彩色的紙張準備寫詩。
- 新裝卷:新裝訂的詩卷。
- 酒典緋花:酒和紅色的花朵,這裏指酒和賞花。
- 舊賜袍:以前皇帝賜予的袍子。
- 東方千騎:指東方的大官,千騎是古代官員的儀仗。
- 躞蹀(xiè dié):小步行走的樣子。
- 馬頭高:馬頭昂起,形容騎馬的姿態。
翻譯
在唐朝朝廷重視年輕人的時候,我應該選擇退隱,洛陽的閒居生活可以讓我逃避世俗的紛擾。趁着有伴的時候進入朝廷,雖然顯得老態龍鍾,但尋找春天的樂趣,盡情飲酒至醉,我仍然保持着粗獷豪放的性格。我帶着彩色的紙張準備寫詩,新裝訂的詩卷,酒和紅色的花朵,這些都是以前皇帝賜予的袍子所象徵的。我曾在東方的大官位置上,至今騎馬時馬頭依然昂起,顯得威風凜凜。
賞析
這首詩表達了白居易對於官場生活的厭倦和對閒適生活的嚮往。詩中,「漢庭重少身宜退」一句,既反映了他對時局的看法,也表達了他個人的退隱之志。後文通過對洛陽閒居生活的描繪,以及對過去官場生活的回憶,展現了他內心的矛盾和選擇。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了白居易詩歌的典型風格。