譯文
春風先吹開了京城花園中的早梅,繼而讓櫻杏桃李也競相綻放,令人感到生機盎然。春的來臨同樣也給鄉村送去了歡笑,春風拂過,田野裏開放的薺花榆英歡呼雀躍,欣喜地稱道:“春風爲我而來!”
注釋
榆莢:即榆錢,榆樹的果實,形似銅錢。
賞析
樂天此詩把村花村樹描繪成爲有感情的生命,尤其農村百花火熱的迎春之情,寫得極其真切,創造了一種“神似美”。並通過將薺菜這個可愛的小生靈和梅花、桃花等相提並論,說明了春天是無私的:對花而言,春風過處,不管是園中名卉還是村頭野花,都不會錯過春風帶給自己的花信;而春風也從不厚此薄彼,使它們呈現一派欣然的景象。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 薺花:薺菜的花,薺菜是一種野菜,花小而白。
- 榆莢:榆樹的果實,形狀扁平,像小錢幣。
- 深村:偏遠的鄉村。
翻譯
春風首先喚醒了園中的梅花,隨後櫻花、杏花、桃花和梨花依次綻放。 在偏遠的鄉村裏,薺菜花和榆樹的果實也感受到了春風的溫暖,它們彷彿在說:「春風也是爲了我們而來。」
賞析
這首詩以春風爲線索,描繪了春天萬物復甦的景象。首句點明春風首先喚醒了園中的梅花,象徵着春天的到來。接着,詩人用「次第開」來形容櫻花、杏花、桃花和梨花的盛開,展現了春天花團錦簇的美麗景象。後兩句則通過薺花和榆莢在深村中的感受,表達了春風無處不在、惠及萬物的溫暖和慷慨。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對春天的熱愛和對自然界萬物生機的讚美。