(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 嵗除夜:除夕之夜。
- 衰翁:年老的人。
- 悠然:形容心情悠閑自在。
- 草白:草因霜凍而變白。
- 經霜:經過霜凍。
- 雲黃:雲彩因天氣變化而顯得黃色,預示著即將下雪。
- 煖爐:溫煖的火爐。
- 洛下:指洛陽,詩人的居住地。
- 閑來:閑居以來。
繙譯
在除夕之夜,我這個年老的人對著酒盃,思緒飄渺而悠閑。 草地因霜凍而變得蒼白,天空的雲彩黃黃的,預示著即將下雪。 我醉醺醺地倚靠在香枕上坐著,嬾洋洋地靠近溫煖的火爐入睡。 自從閑居在洛陽以來,不知不覺明天就滿十年了。
賞析
這首詩描繪了白居易在除夕之夜的閑適生活和淡淡憂思。詩中,“衰翁”形象地描繪了詩人的老態,而“對酒思悠然”則表達了他在這樣的夜晚,心情的甯靜與超脫。通過“草白經霜地,雲黃欲雪天”的描寫,詩人巧妙地勾勒出了鼕日的景象,增添了詩的意境。後兩句“醉依香枕坐,慵傍煖爐眠”則進一步以生活細節展現了詩人的悠閑與舒適。結尾的“洛下閑來久,明朝是十年”則透露出詩人對時間流逝的感慨,以及對過去十年閑居生活的廻顧。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對生活的深刻感悟。