題趙千里真逸圖歌

吳郎示我真逸圖,生綃半幅雲霧裂。 高堂掛之夏六月,颯颯寒風墮林葉。 縱橫亂瀑墜高崦,千峯萬峯路明滅。 峯迴路轉天欲盡,似有孤亭架木末。 其下巨石盤長鬆,楓丹慄黃秋事濃。 鬆間講易三兩翁,秦時四皓鬚眉同。 一翁擊阮一坐嘯,其一恍似東園公。 斟酌茲圖定誰筆,神品錚錚世無匹。 細看樹石用勾法,人道王維字摩詰。 或言近出趙千里,往往抽毫弄金碧。 嗚呼王趙不可作,縱復天工繄誰識。 須臾暝色來朱欄,耳邊潏潏來飛泉。 吾將追逐黃與綺,坐佔孤亭號角里。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 生綃(xiāo):生絲織成的薄綢。
  • 高崦(yān):高山。
  • 楓丹慄黃:形容秋天楓葉紅、栗子黃的景象。
  • 四皓:指商山四皓,古代傳說中的四位隱士。
  • 擊阮:彈奏阮咸,一種古代樂器。
  • 坐嘯:坐着吟詠。
  • 東園公:商山四皓之一。
  • 神品:指藝術作品中的極品。
  • 錚錚:形容聲音響亮,此處比喻畫作的卓越。
  • 勾法:中國畫中的一種技法,用以勾勒物體的輪廓。
  • 王維字摩詰:王維,唐代著名詩人、畫家,字摩詰。
  • 抽毫:揮毫作畫。
  • 金碧:指金碧輝煌的色彩,常用於形容畫作的華麗。
  • (yī):是。
  • 暝色:暮色。
  • 潏潏(yù):形容水聲。
  • 黃與綺:指商山四皓中的黃石公和綺裏季。
  • 坐佔孤亭:坐在孤亭中,享受孤獨與寧靜。
  • 角里:商山四皓之一的角里先生。

翻譯

吳郎給我展示了一幅名爲「真逸」的圖畫,那是一幅用生絲織成的薄綢繪製的,畫布上彷彿裂開了雲霧。在高大寬敞的廳堂中掛起這幅畫,正值夏天的六月,卻讓人感到陣陣寒意,彷彿林葉都在飄落。畫中縱橫交錯的瀑布從高山墜下,千峯萬峯間的道路若隱若現。峯迴路轉,天空似乎到了盡頭,彷彿有一座孤亭架在樹木的頂端。亭下是巨大的石頭和盤曲的松樹,秋天的楓葉紅、栗子黃,景色正濃。松樹間有三兩翁在講易,他們的鬚眉與古代傳說中的商山四皓相似。一位翁在彈奏阮咸,一位坐着吟詠,另一位則像是東園公。我斟酌這幅畫,不知是誰的筆墨,它的神韻卓越,世間無雙。細看畫中的樹和石頭,是用勾法描繪的,人們說這可能是王維,字摩詰的作品。也有人說這幅畫近似趙千里的風格,他常常揮毫作畫,使用金碧輝煌的色彩。唉,王維和趙千里都已經不在了,即使天工也無法識別。不久暮色降臨,朱欄邊傳來潏潏的水聲。我想要追隨黃石公和綺裏季,坐在孤亭中,自稱角里先生。

賞析

這首詩描繪了一幅名爲「真逸」的圖畫,通過對畫中景物的生動描述,展現了畫作的深遠意境和藝術魅力。詩人通過對畫中瀑布、山峯、孤亭、松樹等元素的細膩描繪,傳達出一種超脫塵世的寧靜與逸趣。詩中提及的王維和趙千里,都是歷史上著名的畫家,詩人通過對比和猜測,表達了對這幅畫作的高度讚賞和對其作者的敬仰。整首詩語言優美,意境深遠,既是對畫作的讚美,也是對隱逸生活的嚮往。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文