(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
沙清:沙地乾淨清澈。竹碧:竹子翠綠。鷗:海鷗。餘:我。石扉:石門。 暮雲:傍晚的雲。捲:捲起。木葉:樹葉。風乍稀:風漸漸減弱。 酒杯入夜:喝酒到深夜。窮幽:深山幽谷。覽勝:觀賞風景。
翻譯
在宿歸的雲庵裏,沙地乾淨清澈,竹子翠綠,海鷗自由飛翔。野老等待着我打開石門。傍晚的雲捲起,雨點開始落下,樹葉滿山,風漸漸減弱。喝着酒,夜色漸深,心情自在,篝火邊,人們相互依偎禦寒。我喜歡在深山幽谷中觀賞美景,沉浸其中,忘卻了獨自歸家的念頭。
賞析
這首詩描繪了作者在歸途中入住雲庵的情景,通過對自然景色和心境的描繪,展現了一種超脫塵世的意境。詩中運用了豐富的自然景物描寫,如清澈的沙地、翠綠的竹子、飛翔的海鷗,以及傍晚的雲、落葉飄飛的場景,營造出一種寧靜、清幽的氛圍。同時,詩人通過描述喝酒賞景的情境,表現了對自然的熱愛和追求心靈寧靜的願望。整首詩意境優美,給人以超然物外、恬靜自在的感受。