(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鄧尉山:山名,位於今江蘇省蘇州市。
- 桑枯:桑樹的枯葉。
- 蠶眠:蠶在蛻皮時不動不食的狀態。
- 掩門:關上門。
- 薄雲:稀疏的雲。
- 微雨:細小的雨。
- 曲澗:彎曲的小溪。
- 秧水:用於灌溉稻田的水。
- 疏籬:稀疏的籬笆。
- 果園:種植果樹的園地。
- 方問路:正在詢問路線。
- 鳥聲暄:鳥兒的叫聲喧鬧。
翻譯
桑樹的枯葉鋪滿了陰涼的小徑,蠶兒在白晝靜靜地蛻皮,門扉緊閉。 稀疏的雲層中隱約可見古老的寺廟,細小的雨絲輕輕飄落在前方的村莊。 彎曲的小溪引導着灌溉稻田的水流,稀疏的籬笆守護着果園。 正當我隔着樹林詢問路線時,無奈被鳥兒喧鬧的叫聲所打擾。
賞析
這首作品以細膩的筆觸描繪了鄧尉山下的田園風光。詩中,「桑枯陰陰徑,蠶眠晝掩門」描繪了靜謐的農家景象,而「薄雲含古寺,微雨入前村」則增添了一絲朦朧的美感。後兩句「曲澗通秧水,疏籬護果園」進一步以具象的景物展現了田園生活的寧靜與和諧。結尾的「隔林方問路,無奈鳥聲暄」則巧妙地以鳥鳴的喧鬧,反襯出山林的幽靜,同時也表達了詩人對自然美景的沉醉與留連。