從二兄登雲翠山南天觀十二韻

大地標瓊觀,真遊入翠微。 中天開突兀,半嶺度崔嵬。 回見平原繞,低看野氣圍。 河流剛若帶,雲出宛成衣。 霄漢身應近,煙霞手自揮。 林篁天杪盡,村落谷中稀。 過雨鳴鬆壑,懸泉幕石扉。 地餘丘子竈,名仿富春磯。 人去無雞犬,春歸有蕨薇。 歌從靈運和,藥向長房祈。 綠酒聊爲爾,丹砂不可幾。 醉來忘日夜,戀賞未言歸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 瓊觀(qióng guān):華美的道觀。
  • 翠微(cuì wēi):青翠的山色,也泛指青山。
  • 突兀(tū wù):高聳,高低起伏的樣子。
  • 崔嵬(cuī wéi):形容山勢高峻。
  • (huáng):竹林。
  • (miǎo):樹枝的細梢。
  • 丘子:指古代隱士丘處機。
  • 富春磯(fù chūn jī):地名,富春江畔的磯石。
  • 蕨薇(jué wēi):蕨類植物和薇菜,常指隱士的食物。
  • 靈運:指道家的靈運,即靈氣運行。
  • 長房:指道觀中的長者或道士。
  • 丹砂(dān shā):硃砂,古代常用於煉丹。

翻譯

登上雲翠山南天觀,真是一次美妙的遊歷。 山峯高聳入雲,半山腰上度過了險峻之地。 回頭望去,平原環繞,俯瞰野氣四溢。 河流細如帶,雲霧繚繞似衣裳。 身臨霄漢之近,手揮煙霞之遠。 竹林高聳至天際,村落稀疏於谷中。 雨後松林中傳來鳴響,懸泉如幕遮石門。 地上留有丘處機的竈臺,名字仿若富春江畔的磯石。 人去樓空,連雞犬聲也不聞,春歸之時,唯有蕨薇可食。 歌聲與靈氣和諧,藥物向道士祈求。 綠酒只爲此時,丹砂卻難以煉成。 醉後忘卻日夜,留戀美景不願歸去。

賞析

這首作品描繪了作者與兄長一同登雲翠山南天觀的所見所感。詩中,「瓊觀」、「翠微」等詞語勾勒出一幅幽靜而壯麗的山景圖,而「河流剛若帶,雲出宛成衣」則巧妙地以自然景象比喻,增添了詩意的美感。詩的後半部分通過對隱士生活的描繪,表達了作者對隱逸生活的嚮往和對自然美景的留戀。整首詩語言優美,意境深遠,展現了明代文人崇尚自然、追求心靈自由的情懷。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文