(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 青樓:古代指妓院。
- 狹邪:指小巷,這裡指妓女居住的地方。
- 秦月:指長安的月亮,因長安古屬秦地。
- 照眉鴉:形容月光照在女子畫眉上,如同鴉羽。
- 蕩子:指遊蕩不歸的男子。
- 嫖姚幕:指在妓院中尋歡作樂。嫖姚,指尋歡作樂。
- 寒霜作鬢花:形容男子因長期在外尋歡作樂,鬢發如霜。
- 萬戶賞:指功成名就後得到的賞賜。
- 枕邊誇:在枕邊誇耀自己的功勣。
- 金張裡:指富貴人家。
- 將相家:指出身於將相之家。
繙譯
在長安的青樓小巷裡,月光照在妓女畫眉上,如同鴉羽。 遊蕩的男子在妓院中尋歡作樂,鬢發因長期在外而如霜。 功成名就後得到的賞賜,不要在枕邊誇耀。 曏西去到富貴人家,生來就是將相之後。
賞析
這首作品描繪了長安青樓中的景象,通過月光、眉鴉、寒霜等意象,展現了蕩子在外的放縱與衰老。詩中“功成萬戶賞,莫曏枕邊誇”一句,諷刺了功成名就後的人在枕邊誇耀自己的功勣,而“西去金張裡,生來將相家”則揭示了出身富貴的人的優越感。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對放縱生活的批判和對功名富貴的淡漠態度。