齊王孫仲望邀遊清涼寺因成一律兼簡陸生

淮桂偏招隱,齊門不愛竽。 鹿裘行處是,龍種看來殊。 並躡東山屐,雙傾從事壺。 高齋足幽賞,攜得士衡無。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 淮桂:指淮南和桂林,兩地皆有隱逸之風。
  • 招隱:招人歸隱。
  • 齊門:指齊國都城臨淄的城門,這裏借指齊國。
  • 愛竽:指喜歡音樂,竽是古代的一種樂器。
  • 鹿裘:用鹿皮製成的衣服,常用來形容隱士的服飾。
  • 龍種:指帝王的後代,這裏指齊王孫。
  • 東山屐:東晉名士謝安隱居東山時所穿的木屐,後泛指隱士的鞋。
  • 從事壺:指飲酒,從事是古代官名,壺是盛酒的器具。
  • 高齋:指高雅的書房或居所。
  • 士衡:指陸機,字士衡,西晉文學家,這裏借指陸生。

翻譯

淮南和桂林偏愛招人歸隱,齊國的人們卻不愛音樂。 穿着鹿皮衣服的隱士行走其中,帝王的後代看起來與衆不同。 我們一起穿着東山屐,暢飲美酒。 在這高雅的書房中,足以享受幽靜的賞玩,不知是否能攜得陸生同來。

賞析

這首作品描繪了與齊王孫仲望一同遊覽清涼寺的情景,表達了對隱逸生活的嚮往和對友人的思念。詩中運用了「淮桂」、「齊門」等地理名詞和「鹿裘」、「東山屐」等隱士服飾,營造出一種超脫塵世的氛圍。末句以「士衡」借指陸生,含蓄地表達了對友人的邀請和期待。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文