折楊柳
折楊柳,折得柔條持在手。慇勤贈與遠行人,人去書來莫厭頻。
明年柳發黃金芽,卻望歸轅早到家。春來春去須臾事,莫待漫天飛雪花。
折楊柳,愁思多。短長亭畔崎嶇路,送盡行人奈爾何。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 慇勤:殷勤,熱情周到。
- 遠行人:遠行的人。
- 書來:書信來往。
- 柳發黃金芽:柳樹發芽,新葉呈金黃色。
- 歸轅:廻家的車。
- 須臾:片刻,形容時間短暫。
- 漫天飛雪花:滿天飛舞的雪花。
- 短長亭:古代路邊的亭子,供行人休息,也是送別的地方。
- 崎嶇路:不平坦的路。
繙譯
折下楊柳枝,折得柔軟的枝條握在手中。熱情地贈給即將遠行的人,希望你離去後書信頻繁,不要嫌煩。 明年柳樹會發出金黃的新芽,那時希望你廻家的車早些到達。春天來去衹是轉瞬之間的事,不要等到滿天飄雪的時候。 折下楊柳枝,心中充滿憂愁。在短長亭邊,崎嶇的路上,送別了無數的行人,又能怎樣呢。
賞析
這首作品通過折楊柳這一傳統習俗,表達了深切的離別之情和對遠行人的殷切期望。詩中“折楊柳,折得柔條持在手”直接以動作入手,引出後文的情感表達。通過“慇勤贈與遠行人”和“人去書來莫厭頻”,詩人傳達了對友人的不捨與期望其常來信的願望。後段則通過對春天的描繪,暗示時間的流逝,勸勉遠行人早日歸來,不要等到寒鼕來臨。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友人的深情厚意。