哭元戎少泉侯兄八首

故國逢今日,元樞失舊臣。 人間銷電露,天上化星辰。 磊落英雄氣,悲涼骨肉親。 哀歌轉難就,握管涕盈巾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 元戎:主帥,這裏指重要的軍事或政治領導者。
  • 少泉:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
  • 侯兄:對少泉的尊稱,可能是因爲其地位或年齡。
  • 元樞:原指天樞,這裏比喻國家的重臣或決策者。
  • 磊落:形容人的性格坦率,胸懷寬廣。
  • 哀歌:悲傷的歌曲或詩歌。
  • 握管:握筆,指寫作或表達情感。

翻譯

在故國今日,我遇到了這樣的時刻,國家的重臣已經失去了舊日的同僚。 人間的光輝與榮耀已經消逝,如同電露一般短暫,而他的靈魂已經昇華爲天上的星辰。 他的性格坦率,胸懷寬廣,展現了真正的英雄氣概,而他的逝去也帶來了悲涼,尤其是對那些骨肉至親。 我試圖通過哀歌來表達我的悲痛,但難以成篇,只能握筆淚流滿面。

賞析

這首作品表達了詩人對於失去重要同僚的深切哀悼。詩中,「人間銷電露,天上化星辰」一句,通過對比人間的短暫與天上的永恆,形象地描繪了逝者的高尚與不朽。後兩句則直接抒發了詩人對逝者的敬仰與悲痛,情感真摯,令人動容。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了詩人對友人的深厚情感。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文