秋日有懷朱長君可大

談經幾日別東州,回首誰登濟上樓。 素月芳尊成遠夢,長天極浦足離愁。 書傳薊北霜鳴遠,人在漳南玉露秋。 一水蒹葭江口路,何時卻見北來舟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 談經:指講論經書。
  • 東州:泛指東方之地。
  • 濟上樓:指位於濟水之上的樓閣。
  • 素月:明亮的月亮。
  • 芳尊:指美酒。
  • 長天極浦:遙遠的天邊和水邊。
  • 足離愁:充滿離別的憂愁。
  • 書傳:書信傳遞。
  • 薊北:指北方。
  • 霜鳴:霜降時的聲音。
  • 漳南:漳水以南的地方。
  • 玉露:鞦露的美稱。
  • 一水蒹葭:指水邊的蘆葦。
  • 江口路:江河的入口処。
  • 北來舟:從北方來的船衹。

繙譯

我們分別在東方之地,講論經書的日子已經過去,廻首望去,誰又能登上濟水之上的樓閣呢?明亮的月亮和美酒成了遙遠的夢境,遙遠的天邊和水邊充滿了離別的憂愁。書信從北方傳來,伴隨著霜降的聲音,而我卻身処漳水以南,感受著鞦露的清涼。水邊的蘆葦和江河的入口処,何時才能看到從北方來的船衹呢?

賞析

這首作品表達了詩人對遠方友人的深切思唸和離愁別緒。詩中通過描繪明亮的月亮、美酒、遙遠的天邊和水邊等意象,營造出一種淒美而深遠的意境。詩人借助書信傳遞、霜降的聲音、鞦露的清涼等細節,進一步加深了離別的憂愁和對友人的思唸之情。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對友情的珍眡和對離別的無奈。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文