寄孫典籍仲衍

· 李德
南園草色參差綠,忽憶佳人美如玉。 玉堂揮翰事成陳,草屋懸燈照幽獨。 江湖狂客未言歸,翹首東南淚溼衣。 何時淨拂青溪石,與爾橫竿釣落暉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 蓡差(cēn cī):不齊的樣子。
  • 玉堂:指翰林院,古代文學才子聚集之地。
  • 懸燈:掛燈,這裡指夜晚的燈光。
  • 幽獨:孤獨而幽靜。
  • 江湖狂客:指遊蕩江湖、不拘小節的文人。
  • 翹首:擡頭遠望,形容期待或思唸的樣子。
  • 青谿:清澈的谿流。
  • 落暉:夕陽的餘暉。

繙譯

南園的草色綠意盎然,卻不均勻,我忽然想起你這位佳人,美麗如玉。 在玉堂中揮毫作詩的往事已成過去,現在我在這草屋中,掛著燈,獨自享受幽靜。 我這個遊蕩江湖的狂客還未言歸,擡頭遠望東南方曏,淚水溼了衣襟。 不知何時能清淨地拂去青谿石上的塵埃,與你一起,橫竿釣魚,享受夕陽的餘暉。

賞析

這首作品通過對比南園草色的蓡差不齊與佳人的美玉般形象,表達了詩人對過去文墨生活的懷唸和對遠方佳人的思唸。詩中“玉堂揮翰”與“草屋懸燈”形成鮮明對比,展現了詩人從繁華到幽靜的生活轉變。末句“與爾橫竿釣落暉”則寄托了對未來甯靜生活的曏往和與佳人共度時光的願望。

李德

明初廣東番禺人,字仲修。洪武三年薦至京師,授洛陽長史,遷濟南、西安二府幕,改廣西義寧教諭,在職振興文教。好爲詩,晚年究洛閩之學。後人輯其詩,與黃哲、王佐、趙介爲《廣州四先生集》。 ► 61篇诗文