述懷五十三首
籬落秋蟲鳴,煙火四鄰息。
匡坐不笑語,悠然念羣物。
春風昨相過,天地皆顏色。
從誰降嚴霜,一朝盡摧絕。
壯士起北邊,美人怨南國。
光陰無少留,胡爲久離別。
老大空歸來,相看兩華髮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 籬落:籬笆。
- 匡坐:正坐。
- 羣物:萬物。
- 摧絕:摧毀。
- 壯士:勇士。
- 南國:指南方。
- 光陰:時間。
- 少留:稍作停留。
- 華髮:白髮。
翻譯
秋天的夜晚,籬笆旁的蟲子在鳴叫,四周的鄰居都熄滅了燈火。我端正地坐着,沒有笑容也沒有言語,心中卻思念着世間萬物。春風曾一度吹過,讓天地間都充滿了生機。但不知是誰降下了嚴霜,一夜之間將這一切都摧毀了。有勇士從北方崛起,美人在南方哀怨。時光匆匆,沒有稍作停留,爲何我們要長久地分離呢?等到年紀大了才歸來,彼此相見,已是滿頭白髮。
賞析
這首作品描繪了一個秋夜的靜謐場景,通過籬落秋蟲的鳴叫和煙火四鄰的息滅,營造出一種孤寂的氛圍。詩中,「匡坐不笑語,悠然念羣物」表達了詩人內心的沉思和對世間萬物的關懷。後文通過對比春風的溫暖和嚴霜的殘酷,以及壯士與美人的不同命運,抒發了對時光流逝和人生離別的感慨。結尾的「老大空歸來,相看兩華髮」更是以白髮爲象徵,深刻地表達了歲月無情和人生易老的哀愁。