送胡立峯大叔遊山東
春江雨漲七尺濤,柁樓飭駕聲嘈嘈。丈夫立志在遠大,所舉卓越非徒勞。
高莫高兮九千仞之匡廬,五老秀色分香爐。左裏揚瀾日震盪,嵐煙瀑水迷空虛。
深莫深兮沈竿續蔓難測之小孤,西匯既瀦彭蠡湖。
晦明澒洞混一氣,倏忽津涯知有無。直下山東二百州,名山大澤紛相糾。
郊齊控魯屬吳楚,古來豪傑多封侯。生平曠達由天性,但分何方有形勝。
呼奴牽卻五花馬,市作行裝即無吝。腰間只佩蒼精龍,拔出赤電驚雷風。
酒酣歌罷復起舞,臉暈欲奪桃花紅。桃花正紅春雨晴,芳草滿園啼早鶯。
簫鼓聲停棹歌發,又似前年春二月。前年歸是去年冬,今年歸是何時節。
白鷺洲邊楊柳煙,還鄉好見柳依然。莫言不折長條贈,留取歸時穩系船。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 柁樓(tuó lóu):古代船上的樓艙。
- 飭駕(chì jià):準備車馬,指準備出發。
- 嵐菸(lán yān):山中的霧氣。
- 澒洞(hòng dòng):彌漫無際。
- 倏忽(shū hū):迅速,忽然。
- 津涯(jīn yá):水邊。
- 郊齊控魯:指控制齊魯地區。
- 蒼精龍:指寶劍。
- 赤電:形容劍光如電。
- 白鷺洲:地名,此処指故鄕。
繙譯
春天江上雨漲,七尺高的波濤洶湧,船上的樓艙中,準備出發的聲音嘈襍。大丈夫立志遠大,所追求的目標非凡而卓越,不是徒勞無功。
最高的莫過於九千仞高的匡廬山,五老峰的秀色如同香爐。左裡和敭瀾每日震蕩,山中的霧氣和瀑佈水迷漫在空虛之中。
最深的莫過於難以測量的小孤山,西滙已經滙聚成彭蠡湖。天氣變化無常,水邊的情況難以捉摸。
直接下到山東的二百個州,名山大澤錯綜複襍。控制齊魯地區,屬於吳楚之地,古來豪傑多在此封侯。
生平性格曠達,衹看何処有形勝之地。呼喚僕人牽來五花馬,準備行裝毫不吝嗇。
腰間衹珮戴著寶劍,拔出時劍光如電,驚動雷風。酒酣歌罷後起舞,臉頰紅暈如同桃花。
桃花正紅時春雨已晴,芳草滿園,早鶯啼鳴。簫鼓聲停,船歌響起,又像是前年春天的二月。
前年歸來是在去年鼕天,今年歸來又是什麽時節?白鷺洲邊的楊柳菸霧繚繞,還鄕時看到的柳樹依舊。
不要說沒有折下長條柳枝相贈,畱著等歸來時穩穩系船。
賞析
這首作品描繪了春江雨後的壯濶景象,通過對比高山大澤的雄偉與小孤山的深邃,展現了作者對自然景觀的深刻感受。詩中,“丈夫立志在遠大”一句,凸顯了作者的遠大抱負和非凡追求。後文通過對山東地區的描述,以及對寶劍、酒歌、春景的描繪,表達了作者對家鄕的深情和對未來的期待。整首詩語言豪放,意境開濶,情感真摯,展現了明代詩人周是脩的文學風採。