(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 不言永:不談離別之久遠。
- 清路:清潔的道路。
- 黃塵:黃色的塵土。
- 大河:指黃河。
- 滄流:深青色的水流。
- 西川府:指西川節度使的府邸。
- 和鼎:調和鼎鼐,比喻治理國家。
- 伊鬱:憂鬱,沉悶。
- 瑤瑟:美玉製成的瑟,此處比喻美好的音樂。
- 威遲:威嚴而遲緩。
- 花驄:花斑馬。
- 出餞:送行。
- 闕:宮闕,這裏指朝廷。
- 心隨:心隨人去,形容依依不捨。
翻譯
長安距離此地三千里,我們高興地啓程,不談離別之久遠。 清潔的道路上黃塵飛揚,而黃河的深青色水流卻顯得平靜。 更懷念西川節度使的府邸,主公曾在那裏治理國家。 憂鬱的瑤瑟音樂,威嚴而遲緩的花斑馬影。 此時已經難以分別,而太陽又不停歇地移動。 離開朝廷去送行,我的心隨着你越過前方的山嶺。
賞析
這首作品描繪了送別陸侍御士佳赴長安的情景,通過對比黃塵飛揚與黃河靜流的景象,表達了旅途的艱辛與內心的平靜。詩中「更懷西川府」一句,回憶了陸侍御在蜀地的政績,展現了對其的敬仰。後幾句則抒發了難捨之情,以及心隨人去的深情。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了唐代送別詩的典型風格。