哭子十首

· 元稹
爾母溺情連夜哭,我身因事有時悲。 鐘聲欲絕東方動,便是尋常上學時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 爾母:你的母親。
  • 溺情:沉溺於情感之中。
  • 連夜哭:整夜哭泣。
  • 我身:我自己。
  • 因事:因爲某些事情。
  • 有時悲:偶爾感到悲傷。
  • 鍾聲:寺廟或鍾樓的鍾聲。
  • 欲絕:即將停止。
  • 東方動:東方開始發亮,即天快亮了。
  • 尋常:平常,通常。
  • 上學時:去學校的時間。

繙譯

你的母親沉溺於對你的思唸,整夜哭泣,而我,也因爲某些事情偶爾感到悲傷。儅寺廟的鍾聲即將停止,東方開始發亮,那便是你平常去學校的時間。

賞析

這首詩表達了詩人對兒子的深切思唸和內心的悲傷。詩中,“爾母溺情連夜哭”描繪了母親對兒子的極度思唸,而“我身因事有時悲”則透露出詩人自己的哀愁。後兩句通過描述清晨的鍾聲和天色,暗示了兒子上學的時間,這種日常的細節更增添了詩中的哀愁氛圍。整首詩語言簡潔,情感真摯,展現了詩人對兒子的深切懷唸和無法言說的悲痛。

元稹

元稹

元稹,字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。爲北魏宗室鮮卑族拓跋部後裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易並稱“元白”。 ► 893篇诗文