所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 旦暮:早晚。
- 淒涼:寂寞冷落,悽慘。
- 離人:離開家鄉、親人的人。
- 思忙:思緒紛亂,忙碌。
- 夏衣:夏天的衣服。
- 臨曉:接近黎明。
- 秋影:秋天的影子,指秋天的景象。
- 檐:屋檐。
- 前事:過去的事情。
- 風隨扇:比喻往事如風,隨扇而去。
- 歸心:歸家的念頭。
- 燕在梁:燕子在屋樑上築巢,比喻家的溫馨。
- 殷勤:熱情周到。
- 牛女:指牛郎織女,傳說中的星宿。
- 河漢:銀河。
- 相望:相互對望。
翻譯
早晚的氣氛已經變得淒涼,離鄉背井的人思緒紛亂,忙碌不安。 夏天的衣服在黎明時分顯得單薄,秋天的影子已經悄悄地爬進了屋檐。 過去的事情如同風一樣隨着扇子飄散,歸家的念頭就像燕子在屋樑上築巢一樣強烈。 熱情地向牛郎織女寄去思念,銀河兩岸的他們正相互對望。
賞析
這首作品描繪了新秋時節的淒涼景象和離人的思鄉之情。詩中通過「夏衣臨曉薄,秋影入檐長」的細膩描寫,展現了季節交替的微妙變化,以及離人對家鄉的深切思念。後兩句以牛郎織女的傳說寄託了詩人對遠方親人的殷切思念,表達了詩人對家鄉和親人的無限眷戀。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了元稹詩歌的獨特魅力。

元稹
元稹,字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。爲北魏宗室鮮卑族拓跋部後裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易並稱“元白”。
► 893篇诗文