(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 霖(lín):連綿不斷的雨,久雨。
- 砌(qì):臺階。
- 檐(yán):屋檐。
- 度隙:穿過縫隙。
- 霜簡:古代用來寫字的竹簡,這裏指竹簡上的字跡。
- 綺琴:裝飾華麗的琴。
- 屨(jù):古代的一種鞋。
- 檐溜:屋檐上滴下的水。
翻譯
細雨並未形成連綿不斷的雨,只是垂下簾子,感覺到了陰暗。 只能看到臺階上溼潤,卻不讓雨水深入屋檐之內。 雨水穿過縫隙,沾溼了竹簡上的字跡,因風而潤溼了華麗的琴。 必須將戶外的鞋子移開,夜晚屋檐滴水會相互侵擾。
賞析
這首作品通過細膩的筆觸描繪了春雨的景象,表達了詩人對春雨的細緻觀察和深切感受。詩中「細雨未成霖」一句,既描繪了春雨的細小,又暗示了雨勢的微弱。後文通過對「上砌溼」和「入檐深」的對比,以及「度隙沾霜簡」和「因風潤綺琴」的描寫,進一步以雨水的細微影響,展現了春雨的細膩和詩人的細膩情感。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對春雨的描寫,傳達了一種寧靜而深沉的美感。