紫菊吟寄林時嘉
嚴霜百卉枯,三徑挺秋菊。
綠葉明紫英,微風遞寒馥。
芳情謝桃李,雅望聯松竹。
懷哉種花人,杳在江一曲。
遺我盎中金,南窗伴幽獨。
時無續騷手,憔悴誰當錄。
且脫頭上巾,茅柴今可漉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 三逕:指庭院中的小路。
- 紫英:紫色的花朵,這裡指紫菊。
- 雅望:高雅的聲望或期望。
- 杳:深遠,不見蹤影。
- 江一曲:江的一個彎曲処,指偏遠的地方。
- 盎中金:指盆中的菊花,因其色澤金黃,故稱“金”。
- 續騷手:指能繼續創作優美詩文的人。
- 憔悴:形容人瘦弱,麪色不好看。
- 茅柴:指用茅草和木柴燒制的簡單酒。
- 漉:過濾。
繙譯
嚴霜使得百卉凋零,庭院小路上挺立著鞦菊。 綠葉映襯著紫色的花朵,微風送來了清冷的香氣。 菊花的芳香超越了桃李,高雅的聲望與松竹相聯。 想起那種植菊花的人,遠在江的一個彎曲処。 他送給我盆中的金黃色菊花,在南窗下陪伴我幽靜孤獨。 此時沒有能繼續創作優美詩文的人,憔悴的麪容誰來記錄。 暫且摘下頭上的巾帽,今天可以用茅草和木柴燒制的酒來過濾了。
賞析
這首作品描繪了鞦日庭院中孤傲的紫菊,通過對比桃李的芳香和松竹的高雅,突出了菊花的獨特氣質。詩中“懷哉種花人”一句,表達了對遠方友人的思唸。結尾処的“茅柴今可漉”則透露出一種超脫世俗,享受簡樸生活的情懷。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對自然美的贊美和對友情的珍眡。