(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 否:否定,不同意。
- 然:肯定,同意。
- 苟:如果。
- 何有:有什麼關係。
- 寄:暫時居住。
- 旋:旋轉,這裏比喻短暫。
- 胡爲:爲何。
- 自返:自我反省。
- 濁水迷清淵:比喻在混亂中迷失了清澈的本心。
翻譯
我否定,你也否定;我肯定,你也肯定。 如果這些肯定與否定的態度都取決於我,那對你又有什麼影響呢? 人生就像暫時居住在這個世界上,像落葉在風中旋轉一樣短暫。 爲何不自我反省,卻在混亂中迷失了清澈的本心。
賞析
這首詩通過對比「我」與「子」的態度,表達了作者對人生和自我認知的深刻思考。詩中,「我否子亦否,我然子亦然」揭示了一種盲從或無獨立思考的狀態,而「然否苟由我,於子何有焉」則進一步指出這種狀態對個人成長的無益。後兩句以落葉和濁水爲喻,形象地描繪了人生的短暫和人們在紛擾世界中容易迷失自我本真的現象,呼喚人們應自我反省,保持清醒和獨立。