(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 放棹:放船,划船。
- 波淹:波濤淹沒。
- 落照:夕陽的餘暉。
- 柳煙:柳樹間輕柔的煙霧。
- 低度水:低垂至水面。
- 麥浪:麥田中隨風起伏的麥穗,如同波浪。
- 遠搖空:遠遠地搖曳在空中。
- 暝色:暮色,傍晚的天色。
- 孤篷:孤舟的帆篷。
- 閒情:閒適的心情。
- 舟行:船行。
- 遣興:消遣,尋找樂趣。
- 沽酒:買酒。
翻譯
划船穿過湖的彎曲處,波濤淹沒了夕陽的紅色餘暉。 柳樹間的輕煙低低地掠過水麪,麥田的波浪遠遠地在空中搖曳。 暮色降臨在孤舟的帆篷下,閒適的心情一覽無餘。 船行間尋找樂趣,買酒向漁翁詢問。
賞析
這首作品描繪了傍晚時分在陽城湖上划船的景象,通過「波淹落照紅」、「柳煙低度水」、「麥浪遠搖空」等意象,生動地表現了湖光山色的美麗和寧靜。詩中「暝色孤篷底,閒情一望中」傳達了詩人內心的閒適與寧靜,而「舟行時遣興,沽酒問漁翁」則展現了詩人隨遇而安、與自然和諧共處的態度。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然美景的熱愛和嚮往。