(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 昔遊:曾經遊歷。
- 九江郡:古代地名,今江西省九江市一帶。
- 今寄:現在寄居。
- 禹跡:大禹的足跡,指古代的遺蹟或歷史。
- 佗城:指九江城。
- 故園:故鄉。
- 鄉關:故鄉的關隘,引申爲故鄉。
- 親舊:親戚和老朋友。
- 歲時論:談論歲月變遷。
- 那得:怎能。
- 深山入:進入深山。
- 西風:秋風。
- 暮猿:傍晚的猿猴。
翻譯
曾經遊歷過九江郡,現在卻寄居在九江村。 大禹的足跡如今何處尋覓,九江城已不再是往日的故鄉。 對故鄉的思念讓我淚流滿面,與親戚老友談論着歲月的變遷。 怎能隱居於深山之中,聽着西風吹拂,傍晚猿猴的哀鳴。
賞析
這首作品表達了詩人對故鄉的深深思念和對時光流逝的感慨。詩中,「昔遊九江郡,今寄九江村」一句,通過對比過去與現在,突出了詩人的漂泊與變遷。而「禹跡復何處,佗城非故園」則進一步抒發了對故鄉的懷念和對歷史遺蹟的追憶。最後兩句「那得深山入,西風吹暮猿」,以深山、西風、暮猿爲背景,營造出一種淒涼、孤寂的氛圍,表達了詩人對隱居生活的嚮往和對現實世界的無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的抒情詩。