九日

劍戟帶霜雪,客星似水間。 歌殘席已散,秋葉滿空山。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 劍戟:古代兵器,這裡比喻鋒利的霜雪。
  • 客星:古代對彗星的稱呼,這裡比喻流星或過客。
  • 歌殘:歌曲結束。

繙譯

劍戟般的霜雪帶著寒意,流星般的人影在水中若隱若現。 歌聲漸漸消逝,宴蓆也已散去,衹賸下鞦天的落葉覆蓋著空曠的山林。

賞析

這首詩描繪了一個鞦日夜晚的景象,通過“劍戟帶霜雪”形容了寒冷的氣候,而“客星似水間”則增添了一絲神秘和飄渺的氛圍。後兩句“歌殘蓆已散,鞦葉滿空山”傳達了宴會結束後的寂靜與淒涼,鞦葉滿山則加深了季節的蕭瑟感。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對時光流逝和人生無常的感慨。

陳仁錫

明蘇州府長洲人,字明卿,號芝臺。年十九,中萬曆二十五年舉人。嘗從武進錢一本學《易》,得其旨要。天啓二年進士。與文震孟同科。授編修,典誥敕。以忤魏忠賢被削職爲民。崇禎初召復故官,累遷南京國子祭酒。卒諡文莊。講求經濟,有志天下事,性好學、喜著書。有《四書備考》、《經濟八編類纂》、《重訂古周禮》等。 ► 111篇诗文