九日

劍戟帶霜雪,客星似水間。 歌殘席已散,秋葉滿空山。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 劍戟:古代兵器,這裏比喻鋒利的霜雪。
  • 客星:古代對彗星的稱呼,這裏比喻流星或過客。
  • 歌殘:歌曲結束。

翻譯

劍戟般的霜雪帶着寒意,流星般的人影在水中若隱若現。 歌聲漸漸消逝,宴席也已散去,只剩下秋天的落葉覆蓋着空曠的山林。

賞析

這首詩描繪了一個秋日夜晚的景象,通過「劍戟帶霜雪」形容了寒冷的氣候,而「客星似水間」則增添了一絲神祕和飄渺的氛圍。後兩句「歌殘席已散,秋葉滿空山」傳達了宴會結束後的寂靜與淒涼,秋葉滿山則加深了季節的蕭瑟感。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對時光流逝和人生無常的感慨。

陳仁錫

明蘇州府長洲人,字明卿,號芝臺。年十九,中萬曆二十五年舉人。嘗從武進錢一本學《易》,得其旨要。天啓二年進士。與文震孟同科。授編修,典誥敕。以忤魏忠賢被削職爲民。崇禎初召復故官,累遷南京國子祭酒。卒諡文莊。講求經濟,有志天下事,性好學、喜著書。有《四書備考》、《經濟八編類纂》、《重訂古周禮》等。 ► 111篇诗文