山中贈楊勺泉道士

仙壇久著鍊師名,鞭撻風雷宇內驚。 勺水休將輕易看,曾爲霖雨濟蒼生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 仙壇:指道士修煉的場所。
  • 鍊師:指煉丹的道士,這裏是對楊勺泉的尊稱。
  • 鞭撻:原意爲鞭打,這裏比喻驅使、控制。
  • 風雷:比喻巨大的力量或變化。
  • 宇內:天下,指整個世界或國家。
  • 勺水:比喻微小的力量或貢獻。
  • 霖雨:連綿不斷的小雨,比喻恩澤。
  • 蒼生:指百姓,人民。

翻譯

在山中的修煉場所,楊勺泉道士的名字早已聞名遐邇, 他能夠驅使風雷,讓整個世界都爲之震驚。 不要小看他那微不足道的一勺水, 它曾經化作連綿的細雨,滋潤了無數百姓的生活。

賞析

這首作品讚美了楊勺泉道士的高超道術和深厚功德。首句即點明楊道士在仙壇中的顯赫名聲,次句以「鞭撻風雷」形象地描繪了他掌控自然力量的非凡能力。後兩句則通過「勺水」與「霖雨」的對比,巧妙地表達了即使微小的貢獻也能帶來巨大影響的哲理,體現了對楊道士濟世救民功德的崇高敬意。

郭諫臣

郭諫臣

明蘇州府長洲人,字子忠,號方泉,更號鯤溟。嘉靖四十一年進士,授袁州司理。嚴世蕃在家鄉分宜貪得無厭,往往假督撫之勢強行索取,諫臣不阿不懼以處之。後內遷吏部主事。隆慶初屢陳時政,多所持正。官終江西參政。所作詩婉約清雅,有《郭鯤溟集》。 ► 681篇诗文