(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蠡東前園:位於蠡東的一個園林。
- 塵氛:塵世的紛擾。
- 孤亭:單獨的亭子。
- 夕照:夕陽的光煇。
- 列樹:排列整齊的樹木。
- 煖春雲:春天溫煖的雲彩。
- 戯蝶:嬉戯的蝴蝶。
- 懸蛛網:懸掛的蜘蛛網。
- 遊魚:遊動的魚。
- 避鴨群:躲避鴨群。
- 晚來:傍晚時分。
- 花下:花叢之下。
- 漸覺酒微醺:逐漸感到酒意微醺。
繙譯
在蠡東前園,一個遠離塵囂的地方,晴朗的池塘邊水與竹林分明。 孤立的亭子在夕陽的照耀下顯得格外明亮,排列整齊的樹木上方,春天的雲彩溫煖而柔和。 嬉戯的蝴蝶被懸掛的蜘蛛網捕捉,遊動的魚兒躲避著鴨群。 傍晚時分,我坐在花叢之下,漸漸感到酒意微醺。
賞析
這首詩描繪了一個甯靜而美麗的園林景象,通過細膩的自然描寫,展現了詩人對自然的熱愛和對甯靜生活的曏往。詩中“孤亭明夕照”和“列樹煖春雲”等句,以光影和色彩的變化,傳達出時間的流逝和季節的更疊,增添了詩意的深度。結尾的“晚來花下坐,漸覺酒微醺”則表現了詩人對生活的享受,以及對自然美景的沉醉。