題畦樂處士成趣園
凌晨啓柴扉,有客過我廬。
雕鞍照玉勒,輕紈曳羅襦。
入門坐高堂,騶從閒且都。
自言匪他人,少小六郡徒。
二十登漢朝,三十執金吾。
五侯吐然諾,七貴相追趨。
笑我久淪落,勸我無迂疏。
富貴不早致,白首徒棼如。
而我聞其言,笑謝陳區區。
緬彼堂構姿,安用散與樗。
以茲避軒裳,悟靜解天誅。
況雲樂丘園,取適自有餘。
朝搴邵侯瓜,夕灌鮑氏蔬。
榮辱不我幹,憂患豈我虞。
閒心託浮雲,不知卷與舒。
揖客上馬去,還歸倒一壺。
拼音
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 柴扉:用樹枝編扎的簡陋門扉。
- 雕鞍:裝飾精美的馬鞍。
- 玉勒:玉製的馬銜,用來裝飾馬匹。
- 輕紈:輕薄的細絹,這裏指衣服。
- 羅襦:絲質的短衣。
- 騶從:隨從的馬伕。
- 六郡徒:指在六個郡縣中流浪的人。
- 登漢朝:指進入朝廷做官。
- 執金吾:古代官職名,負責京城的治安。
- 五侯:指權貴之家。
- 七貴:指當時社會上的七個顯貴家族。
- 淪落:指境遇不佳,失意。
- 迂疏:迂腐疏遠,不合時宜。
- 棼如:紛亂的樣子。
- 堂構姿:指建築的結構和姿態。
- 散與樗:散漫和無用。
- 軒裳:指高官顯貴的服飾。
- 天誅:天意的懲罰。
- 邵侯瓜:指邵平種的瓜,邵平是秦朝的東陵侯,秦亡後種瓜爲生。
- 鮑氏蔬:指鮑叔牙種的蔬菜,鮑叔牙是春秋時期齊國的大夫。
- 虞:憂慮。
翻譯
清晨打開用樹枝編扎的門扉,有客人來到我的小屋。他騎着裝飾精美的馬,穿着輕薄的細絹衣服。進入高大的堂屋,隨從的馬伕們悠閒而整齊。他自稱不是外人,年少時曾在六個郡縣流浪。二十歲進入朝廷做官,三十歲擔任執金吾。權貴之家對他言聽計從,七個顯貴家族爭相追隨。他嘲笑我久已失意,勸我不要迂腐疏遠。富貴不早獲得,到老只會紛亂無序。而我聽了他的話,笑着謝絕了他的好意。我懷念那建築的結構和姿態,何必追求散漫和無用。因此我避開高官顯貴的服飾,領悟到靜謐是天意的懲罰。況且我樂於在田園中,自得其樂已足夠。早晨採摘邵平種的瓜,傍晚澆灌鮑叔牙種的蔬菜。榮辱與我無關,憂患也不必擔憂。閒適的心情寄託於浮雲,不知是捲曲還是舒展。送客上馬離去,回來後倒滿一杯酒。
賞析
這首作品通過對比客人的顯赫與自己的田園生活,表達了詩人對簡樸生活的嚮往和對世俗榮華的淡漠。詩中,「凌晨啓柴扉」與「雕鞍照玉勒」形成鮮明對比,突出了詩人清貧而自足的生活態度。後文通過客人的勸誡和詩人的迴應,進一步強調了詩人對田園生活的滿足和對世俗名利的超脫。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了詩人高潔的情操和淡泊名利的人生觀。