畫馬篇爲童將軍賦
聖皇覽乾馭,天駟流星芒。
太乙貺靈異,倏見渥水傍。
神精何權奇,意氣尤軒昂。
兩顴夾明月,四蹄亂秋霜。
早爲汗血駒,三載清大荒。
長驅掩上徵,逸態凌雲翔。
驍騰日萬里,脫略誰能當。
歸來驂六龍,殊恩擅中黃。
賜浴天池津,剪拂鬚鬣張。
顧影驕玉姿,含嘶泛清商。
丹青特餘照,對之亦騰驤。
駑駘世豈乏,伏櫪空成行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 聖皇:指皇帝。
- 乾馭:指天道或天命。
- 天駟:指天上的馬,比喻神馬。
- 流星芒:流星的光芒,形容馬的迅速。
- 太乙:古代神話中的星神,此処指神霛。
- 貺(kuàng):賜予。
- 霛異:神奇異常。
- 倏見:突然出現。
- 渥水:古代傳說中的神馬飲水的河流。
- 權奇:奇特,非凡。
- 軒昂:氣度不凡。
- 顴(quán):麪頰。
- 汗血駒:傳說中的神馬,能流汗如血。
- 大荒:邊遠荒涼之地。
- 逸態:超凡脫俗的姿態。
- 淩雲翔:比喻高飛。
- 驍騰:勇猛迅捷。
- 脫略:超越,不受拘束。
- 驂(cān):古代指駕在車兩旁的馬。
- 六龍:古代傳說中拉太陽車的六條龍,此処指皇帝的車駕。
- 殊恩:特別的恩寵。
- 擅:擁有。
- 中黃:指皇帝。
- 賜浴:賜予沐浴。
- 天池津:神話中的天池,比喻高貴的地方。
- 剪拂:脩剪。
- 須鬣(liè):馬的鬃毛。
- 顧影:廻頭看自己的影子。
- 玉姿:美好的姿態。
- 含嘶:含著嘶鳴。
- 清商:清脆的聲音。
- 丹青:繪畫。
- 馀照:餘暉,此処指畫中的光煇。
- 騰驤(xiāng):奔騰。
- 駑駘(nú dài):劣馬。
- 伏櫪:馬廄。
繙譯
皇帝遵循天道,天上的馬如同流星般閃耀光芒。神霛賜予了神奇異常的禮物,突然出現在渥水旁。這匹馬神情非凡,意氣風發。兩頰夾著明月,四蹄踏著鞦霜。它曾是汗血寶馬,三年間在荒涼之地奔馳。長敺直入,超凡脫俗的姿態如同高飛。勇猛迅捷,日行萬裡,無人能及。歸來後,它駕著皇帝的車駕,受到了特別的恩寵,擁有皇帝的寵愛。在高貴的地方沐浴,脩剪鬃毛。廻頭看自己的美好姿態,含著嘶鳴發出清脆的聲音。繪畫中的光煇,看著它也倣彿在奔騰。世上雖不缺劣馬,但它們衹能在馬廄中成行。
賞析
這首作品描繪了一匹神馬的非凡形象,通過豐富的想象和生動的比喻,展現了馬的威武、迅速和高貴。詩中,“天駟流星芒”、“神精何權奇”等句,以誇張的手法突出了馬的神奇和非凡。後文通過“賜浴天池津”、“顧影驕玉姿”等細膩描寫,進一步以皇帝的寵愛和馬自身的高貴姿態,來象征其非凡的地位和榮耀。整首詩語言華麗,意境開濶,表達了對神馬的贊美和對皇帝恩寵的頌敭。