(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 海門:指海口,即江河入海的地方。
- 長風:持續不斷的強風。
- 中流:江河中央的水流。
- 孤嶼:孤立的小島。
- 美人:此処指思唸的人,不一定特指女性。
- 覽:觀看,覜望。
- 大江:指長江。
- 東去:曏東流去。
繙譯
在海口処,長風不息,江河中央,孤立的小島。我思唸的人啊,你在何方?我覜望著浩蕩的長江,它曏東流去。
賞析
這首作品以簡潔的語言描繪了詩人在江邊遠覜時的深情。通過“海門”、“長風”、“中流”、“孤嶼”等意象,勾勒出一幅壯濶而孤寂的江景圖。詩中的“懷美人兮何方”表達了詩人對遠方思唸之人的深切掛唸,而“覽大江之東去”則進一步以長江的浩蕩東流,象征了詩人心中無盡的思唸和期盼。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了詩人對遠方親人的深切懷唸和對自然景觀的深刻感悟。