(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 浣谿沙:詞牌名,原爲唐代教坊曲名。
- 葉紈紈:明代女詞人。
- 東君:指春神。
- 韶光:美好的時光,常指春光。
- 蹙(cù):皺,收縮。
- 杳杳:深遠,不見蹤影。
- 青海:指青海湖,這裡可能泛指遠方。
- 含顰:皺眉,表示憂愁。
繙譯
每天都能看到枝頭的花瓣飄落,帶著淡淡的香氣。春神啊,你爲何如此匆匆忙忙?鳥兒的啼叫和花兒的凋落,似乎在送別這美好的春光。
淚水打溼了翠綠的山巒,我的心情深沉而遙遠。憂愁連接著遠方的青海湖,思緒茫茫無邊。我皺著眉頭,默默無語地站在斜陽下。
賞析
這首作品通過描繪春日景象,表達了詞人對逝去春光的惋惜和對遠方思唸的憂愁。詞中“日日枝頭墮粉香”生動描繪了春花的凋零,而“東君何事苦匆忙”則抒發了對春天匆匆離去的無奈。後句通過“淚蹙翠山”和“悶連青海”深化了詞人的情感,展現了她內心的深沉與遙遠。結尾的“含顰無語立斜陽”更是以靜態的畫麪,傳達了詞人無盡的憂思和孤獨。整首詞語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代女詞人葉紈紈細膩的情感世界和高超的藝術表現力。