(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 叵測:難以預測。
- 風濤:比喻世事的變幻或政治的動盪。
- 著布:穿着布衣,指樸素無華的衣着。
- 小憐:指女子,這裏可能是詩中女子的名字或代稱。
- 姿韻:姿態和風韻。
- 啼妝:哭泣時的妝容,形容女子悲傷的樣子。
- 孫壽:可能是詩中女子的名字或代稱。
- 病愁:因疾病而引起的憂愁。
- 憔悴:形容人瘦弱,面色不好。
- 羞相見:因自卑或羞愧而不願相見。
- 喜耐:樂於忍受。
- 危疑:危險和疑慮。
- 表至誠:表現出極大的誠意。
- 奇禍:意外的災禍。
- 含笑受:帶着微笑接受。
- 舊恩:過去的恩情。
- 山重:比喻恩情深厚。
- 一身輕:形容心情輕鬆,無負擔。
翻譯
看到人們偶爾低語,我心中暗自驚慌,世事的變幻難以預測。 穿着樸素的小憐,她的姿態和風韻依舊,哭泣的妝容與孫壽的病愁相映。 我不敢說自己憔悴,羞於與她相見,但我樂於忍受危險和疑慮,表現出極大的誠意。 即使遭遇意外的災禍,我也能含笑接受,因爲過去的恩情如山重,讓我感到一身輕鬆。
賞析
這首詩描繪了詩人對世事變幻的憂慮和對過去恩情的珍視。詩中,「見人偶語暗心驚」一句,生動地表達了詩人對未知的恐懼和對人言的敏感。通過「小憐」和「孫壽」的形象,詩人展現了對美好事物的懷念和對病痛的同情。最後兩句「奇禍不妨含笑受,舊恩山重一身輕」,則體現了詩人面對困難時的樂觀態度和對過去恩情的感激之情,表達了詩人堅韌不拔、感恩圖報的高尚品質。