席上

簾前燭後暗追尋,薄怒佯羞笑自深。 弄玉寄將充下體,簸錢時已極關心。 難投閒隙猧當戶,易涉嫌猜麝染襟。 早信個人心更暖,若爲尪怯到如今。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 薄怒佯羞:假裝生氣和害羞。
  • 弄玉:古代傳說中的仙女,這裏可能指女子。
  • 充下體:這裏可能指女子。
  • 簸錢:古代一種遊戲,用錢幣擲地,看誰的錢幣最接近地面。
  • :(wō)古代一種小型犬。
  • 尪怯:(wāng qiè)形容人瘦弱、膽小。

翻譯

在簾幕前,燭光後,我們悄悄地追尋彼此,她假裝生氣又害羞,笑容中藏着深深的情感。她像弄玉一樣美麗,我心中充滿了對她的關心,就像簸錢時那樣緊張。難以找到空閒的時刻,小狗擋在門口,容易引起猜疑,就像麝香染上了衣襟。早知道她的心更加溫暖,如果我一直是那麼瘦弱和膽小,又怎能到現在呢?

賞析

這首詩描繪了一幅溫馨而又微妙的夜晚場景,通過細膩的情感描寫和生動的比喻,展現了詩人對女子深深的關心和愛慕。詩中「薄怒佯羞笑自深」一句,巧妙地捕捉了女子複雜的情感變化,而「弄玉寄將充下體,簸錢時已極關心」則通過比喻表達了詩人對女子的深情。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人王彥泓細膩的情感世界和高超的藝術表現力。

王彥泓

明鎮江府金壇人,字次回。以歲貢爲松江府華亭縣訓導,卒於官。博學好古,喜作豔體小詩,格調似韓偓。詞不多作,而善改昔人詞,有加毫頰上之致。有《疑雨集》。 ► 866篇诗文