(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 釧 (chuàn):手鐲。
- 寄書:寄信。
- 羸 (léi):瘦弱。
- 井臼:指家務。
- 青案:指書桌。
- 元眉:指妻子。
翻譯
這次出行,誰還會再問歸來的日期呢?十年間在偏遠之地居住,已經習慣了別離。 脫下手鐲來讓賓客們盡情醉酒,寄出的信中不再流露女兒家的悲傷。 豪門的志向和事業終究來得遲緩,病榻上的瘦弱身姿已經難以支撐。 後悔沒有閉門不出,一同操持家務,一生對着書桌,與妻子相伴。
賞析
這首作品表達了作者對長久離別和家庭生活的深切懷念。詩中,「十載窮棲耐別離」一句,既展現了作者對長期離鄉背井的無奈,也透露出對歸期的渴望。後句中「脫釧爲加賓客醉,寄書不作女兒悲」則顯示了作者在外的豪放與對家中妻子的思念。末句「悔不閉門同井臼,一生青案對元眉」更是深情地表達了對平凡家庭生活的嚮往和對妻子的深情。整首詩情感真摯,語言簡練,展現了作者內心的柔情與對家的眷戀。