(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嫩晴:初晴。
- 踏訪:實地探訪。
- 殘梅:凋零的梅花。
- 蓮公:可能是指某位與作者有詩文往來的朋友。
- 檐雨:屋檐上滴下的雨水。
- 淡日:微弱的陽光。
- 痛惜:深感惋惜。
- 寒花:指梅花,因其耐寒而得名。
- 委地:落在地上。
- 聊慰:勉強安慰。
- 全枝:整株梅花。
- 枉迴腸:白白地感到悲傷。
- 連陰:連續的陰天。
- 兆:預兆。
- 端相:仔細觀察。
- 夕陽:傍晚的太陽。
翻譯
初晴之時,我屢次想要去野塘尋訪凋零的梅花,但臥聽屋檐滴雨,心中暗自傷感。 欣喜地看到微弱的陽光穿透雲層,卻又深感惋惜地看到寒梅的香氣隨着花瓣落在地上。 僅存的幾朵梅花勉強安慰了我的心,如果整株梅花都凋謝了,那我將是白白地感到悲傷。 春霜預示着連綿的陰天,但我並不厭煩,願意一直觀察到夕陽西下。
賞析
這首作品描繪了作者在初晴之日尋訪殘梅的情景,通過細膩的情感變化,展現了作者對梅花的深情。詩中,「檐雨暗心傷」與「痛惜寒花委地香」兩句,巧妙地將自然景象與內心感受相結合,表達了作者對梅花凋零的惋惜之情。後兩句則透露出作者對梅花的執着與不捨,即使春霜預示着連陰,也願意一直陪伴到夕陽西下,體現了作者對梅花深深的眷戀與珍惜。