(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 兇短:不幸短命。
- 薄倖:薄情,負心。
- 忍料:忍心想象。
- 青楓:指墓地,因古人常在墓地種植楓樹。
- 繡佛幢:繡有佛像的幢,佛教中用於供奉的物品。
- 旦旦:每天早晨。
- 冤痛:深深的悲痛。
翻譯
無法忍受靜靜坐着細細思量,你的不幸短命應該讓我這薄情之人來償還。 我忍心想象你並非長命的女子,而錯誤地題詩於我這有情郎。 在青楓樹根下的墓地,年年焚燒紙錢,每天早晨在繡佛幢前燃香。 哪裏是可以消除我深深悲痛的地方,我只能哭你三萬六千場。
賞析
這首作品表達了對逝去愛人的深切哀悼和無盡的悔恨。詩中,「不堪閒坐細思量」展現了詩人內心的痛苦與無法平靜,而「兇短應令薄倖償」則透露出詩人對愛人不幸早逝的自責和愧疚。後兩句通過對墓地和佛前日常儀式的描寫,進一步加深了哀悼之情。結尾的「哭伊三萬六千場」誇張地表達了詩人對愛人無盡的思念和悲痛,情感真摯,令人動容。