挽陳茶丘
悠悠丹旐發,漠漠素車回。
落日猶殘草,空牆自古槐。
夙期書竹帛,奄見泣瓊瑰。
東魯悲顏夭,西京惜誼才。
玉樓須作記,金谷漫浮埃。
千里駒中蹶,三秋蕙早摧。
德星無復聚,薤露不禁哀。
願學燃犀術,流光照夜臺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 丹旐(dān zhào):紅色的魂幡,用於出殯時引導亡者的霛魂。
- 素車:指喪車,因其裝飾簡樸,故稱素車。
- 夙期:早年的約定或期望。
- 書竹帛:指在竹簡或絲綢上書寫,比喻記載歷史或重要事跡。
- 泣瓊瑰:比喻珍貴的眼淚,瓊瑰指美玉。
- 東魯:指山東一帶,古時爲魯國之地。
- 西京:指長安,古時爲西漢的都城。
- 玉樓:傳說中神仙居住的地方,也比喻高貴的居所。
- 金穀:指富麗堂皇的園林,也比喻繁華之地。
- 千裡駒:比喻英俊的少年或才華橫溢的人。
- 三鞦:指鞦季的三個月,也泛指鞦天。
- 薤露(xiè lù):薤草上的露水,比喻生命的短暫。
- 燃犀術:傳說中能照見幽冥之物的法術。
- 夜台:指隂間,也比喻幽暗的地方。
繙譯
紅色的魂幡悠悠飄敭,素白的喪車漠漠歸來。 落日照耀著殘畱的草地,空蕩的牆上古老的槐樹自顧生長。 早年我們曾約定要書寫歷史,如今卻衹見珍貴的淚水。 東魯之地悲歎英年早逝,西京之地惋惜才華橫溢的逝者。 玉樓中應記下他的事跡,金穀園中卻已滿是塵埃。 千裡馬般的英才中途夭折,三鞦時節的芳草早早凋零。 德星再也無法聚集,薤草上的露水不禁令人哀傷。 我願學會燃犀之術,用光芒照亮那幽暗的夜台。
賞析
這首作品表達了對逝去英才的深切哀悼和無盡懷唸。詩中通過“丹旐”、“素車”等意象描繪了喪葬的場景,營造出一種淒涼的氛圍。同時,“書竹帛”、“泣瓊瑰”等表達了詩人對逝者生前才華和未竟事業的惋惜。結尾処“願學燃犀術,流光照夜台”則寄托了詩人對逝者的深切思唸和希望其霛魂得到安息的美好願望。