(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 郭(guō):城牆外的區域。
- 祇(qí):衹,僅僅。
- 陌(mò):田間的小路。
- 蒿草(hāo cǎo):一種野草。
- 劍水:指河流,可能因水流湍急如劍而得名。
- 循梁:沿著橋梁。
- 愁雲:比喻憂愁的情緒或景象。
- 麥飯:用麥子做的飯,這裡可能指祭奠用的食物。
繙譯
晚年時,我已無心漫步,走出城外,心中衹有悲傷。 田間小路上長滿了蒿草,高地上卻不見白楊樹的蹤影。 一條河流如劍般湍急,百道曲折地沿著橋梁流淌。 曏東望去,憂愁如雲般濃重,有誰會憐惜那麥飯的香氣呢?
賞析
這首作品描繪了詩人晚年在東郊漫步時的孤獨與憂傷。詩中,“晚年無好步,出郭祇心傷”直接表達了詩人晚年的心境,而“行陌多蒿草,高原無白楊”則通過對比荒涼的自然景象,加深了這種孤獨感。後兩句“一溝通劍水,百道折循梁”以河流的湍急和曲折象征人生的坎坷,最後“東望愁雲切,誰憐麥飯香”則抒發了詩人對逝去親人的思唸和對人生無常的感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對生命無常和人生孤獨的深刻感悟。