所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 落紅:落花。
- 飛絮:飄飛的柳絮。
- 芳草:香草。
- 長堤:長長的堤岸。
- 垂楊:垂柳。
- 古渡:古老的渡口。
- 解惜:懂得珍惜。
- 春歸雁:春天歸來的雁羣。
- 雲裏字:指書信。
- 將誰:問誰。
- 寄拚與:寄給誰。
- 閒愁:閒愁,無端的憂愁。
- 死天遠:天邊遙遠,比喻思念之情深長。
- 水遠山遠:形容距離遙遠。
- 相逢夢魂中:在夢中相會。
翻譯
野外的河水,蒼翠的樹木。落花與飄絮,芳草覆蓋着長堤。古渡口旁垂柳依依,卻無人懂得珍惜春光。春天歸來的雁羣,想要傳遞雲中的書信,卻不知該寄給誰。寧願將閒愁寄託於天邊遙遠的水和山,不知何處能相逢,只能在夢魂中相見。
賞析
這首作品以春景爲背景,表達了深深的孤寂與思念。詩中「落紅飛絮」、「芳草長堤」等意象描繪了春天的美麗,而「垂楊古渡,只是無人」則突顯了孤獨的氛圍。後句通過「春歸雁」、「雲裏字」等比喻,抒發了無法傳遞思念的無奈,以及對遠方親人的深切掛念。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯動人。

王夫之
明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。
► 1536篇诗文