蒼梧舟中望系龍洲
暮雲籠山碧,綠樹沉流影。
中江瀑珠分,孤嶼畫檐整。
團圞紫茸合,森蕭翠光冷。
秀挺既歆別,高涵亦危秉。
煙浦極遠天,槲香吹隔嶺。
凌晨溯兩槳,即目飽幽境。
萬古蒼梧愁,因茲慰孤耿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蒼梧:地名,今廣西梧州。
- 系龍洲:地名,具體位置不詳,可能是指某個島嶼或洲渚。
- 瀑珠:瀑布濺起的水珠。
- 孤嶼:孤立的小島。
- 畫檐:裝飾華美的屋檐,這裏形容孤嶼上的建築。
- 團圞:圓潤、圓滿的樣子。
- 紫茸:紫色的細毛,這裏形容植物的絨毛。
- 森蕭:形容樹木茂密、清冷。
- 翠光:翠綠色的光澤。
- 秀挺:秀麗挺拔。
- 歆別:欣賞別離之景。
- 高涵:高遠深邃。
- 危秉:高聳而穩固。
- 煙浦:煙霧籠罩的河岸。
- 槲香:槲樹的香氣。
- 凌晨:清晨。
- 溯兩槳:划船逆流而上。
- 即目:眼前所見。
- 飽幽境:充分體驗幽靜的景色。
- 孤耿:孤獨而明亮,這裏指內心的孤寂和清晰。
翻譯
傍晚的雲霧籠罩着蒼翠的山巒,碧綠的樹木倒映在水中,影子沉沉。江中瀑布的水珠四濺,孤立的小島上,華美的屋檐整齊排列。圓潤的紫色絨毛植物環繞,茂密的樹木散發着清冷的翠綠色光澤。景色既秀麗又挺拔,高遠而深邃,穩固地聳立。煙霧瀰漫的河岸延伸至遙遠的天際,槲樹的香氣從隔嶺飄來。清晨划船逆流而上,眼前所見的幽靜景色令人心滿意足。面對這萬古蒼梧的愁緒,因這美景而感到內心的孤寂得到了慰藉。
賞析
這首作品描繪了蒼梧舟中望系龍洲的景色,通過細膩的筆觸展現了山水的靜謐與壯美。詩中「暮雲籠山碧,綠樹沉流影」等句,以色彩和光影的變化,勾勒出一幅生動的山水畫卷。後文通過對孤嶼、紫茸、翠光的描寫,進一步豐富了景色的層次感。結尾處「萬古蒼梧愁,因茲慰孤耿」則抒發了詩人面對自然美景時的內心感受,表達了由景生情、情隨景遷的詩意體驗。